ソンモさんは教授室を公開されました、立派なお部屋ですね!^^
------------------------------------------------------------------------------------①「引っ越しは教授室引っ越しでした。たまには人生が思いがけない方向に
私たちを連れて行ったりします。そうする度にその理由をよく察してこれから
進むことが大切だという気がします。恥ずかしいですが手ずから付けて
くださった学科長さまの作品を鑑賞しますㅎㅎ(笑)」
「이사는 교수실이사였답니다ㅎㅎ때론삶이뜻밖의 방향으로
우리를데려가기도합니다 그럴때마다 그이유를잘짚어 앞으로나아가는
것이중요한것같다는생각이듭니다 쑥쓰럽지만 손수 붙여주신
학과장님의작품감상하시죠ㅎㅎ 」
②「部屋見物、一度やって見ますか?!ハハ(笑)」
「방구경 한번해보시겠습니까?!ㅎㅎ」
③「リアルタイム..声援に支えられ、部屋の写真を一応2枚入ります.^^
夜の空気がいいです. 楽しい夕方になってください(笑)」
「실시간..성원에힘입어 방사진일단 두장 들어갑니다^^
밤공기가좋습니다 즐거운저녁되십시요 ㅎㅎ」
----------------------------------------------------------------------------------------
「쑥쓰럽지만」の意味は「恥ずかしいですが」だそうです。
韓国語むずかしい.^^; (Sさん、教えてくださり感謝します)^^
----------------------------------------------------------------------------------------
0 件のコメント:
コメントを投稿